中国で人気な日本生まれのアニメのタイトル

こんにちは。

Shen2です。

 

日本のアニメは世界中にファンがいます。

中国もその例に漏れず現地では日本のアニメが放送されています。

今回は日本生まれの中国語版のタイトルを紹介していきます。

1.灌篮高手(Guàn lán gāo shǒu)

これは直訳すると「ダンクの達人」という意味になります。

これでピンときた方はいらっしゃるでしょうか?

正解は「スラムダンク」です。

中国でも高い人気を誇っており、若者を中心に非常に知名度が高いです。

日本旅行の際にアニメの題材になった地を巡る聖地巡礼がはやっているそうです。

 

2.哈姆太郎(Hā mǔ tài láng)

これは中国語の音に着目した翻訳方法です。

最初の2文字が「ハム」だと分かればあとは簡単でしょうか?

正解は「ハム太郎」です。

中国も日本と同じくハムスターをペットとして飼育している方は多くいます。

女性に人気で小学生が主な視聴者です。

 

3.名侦探柯南(Míng zhēn tàn kē nán)

これは最初の3文字を見れば何となく見当がつく方が多いでしょう。

ずばり正解は「名探偵コナン」です。

コナンは音訳、日本語と中国語では「探偵」の字の順番が逆になっていることに注意したいです。

シナリオの問題でダイイングメッセージに焦点を当てる場合は言語の違いから回によっては無理やりこじつけて犯人を指す場合が出てきてしまっています。

これは言語の違いのため仕方がないことなのですがどうしても不自然さが出てきてしまいます。しかしながら中国で人気ということは他にもこの作品に多くの魅力があると言えます。

 

今回は日本のアニメのタイトルについてまとめてみました。

まだまだアニメタイトルについてとりあげてほしいという方がいらっしゃればコメントを頂けると励みになりますのでよろしくお願い致します。

 

以上、今回も最後までご覧いただきありがとうございました。